Kuvaus
WPML
WPML eli WordPress MultiLingual sisältää lisäosat WordPressiin, joilla tehdään monikielisiä verkkosivustoja. WPML mahdollistaa kielenkäännösten teon piilossa ennen niiden virallista julkaisua.
WPML ohjeet
WPML ohjeet auttavat käyttäjää tekemään kielenkäännökset WordPress verkkosivustolla ja WooCommerce vekkokaupassa.
WooCommerce tuotteet
WooCommerce tuotteen kielenkääntäminen esimerkiksi englanniksi onnistuu seuraavasti. Sisäänkirjaudu ensin WordPressiin. Vasemmassa reunassa olevassa Admin-valikossa mene ”WooCommerce” alla kohtaan ”Tuotteet > Kaikki Tuotteet”. Nyt näet listan kaikista tuotteista jotka ovat verkkokaupassa. Tuotteet lista-näkymä on taulukko, jossa on näkyvillä ne sarakkeet, jotka on valittu näkyviin näyttöasetuksissa. näyttöasetukset löytyvät sivun oikeasta ylänurkasta. Avaa näyttöasetukset ja valitse rastilla ne sarakkeet, jotka haluat näkyviin. Valitse ainakin ”Languages” ja ”Osastot”, koska niitä tarvitset kielenkäännös työssä.
WooCommerce tuotteen kielenkääntäminen
WooCommerce tuotteen kielenkääntäminen (esimerkiksi englanniksi) onnistuu Tuotteet näkymässä olevan ”Language” sarakkeen avulla. Sarakkeessa ”Language” on Englannin lippu, jos WPML asetuksissa on aktivoitu Englannin kieli kielnkäännöstä varten. Jos sarakkeesta puuttuu muita kieliä, jotka halutaan mukaan kielenkäännökseen, tulee nämä kielet aktivoida WPML asetuksissa.
Language sarake
Jokaisella tuote-rivillä on plus-merkki, joka mahdollistaa ”Add translation to Englanti”. Klikkaa plus-merkkiä sen tuotteen kohdalla, jonka haluat kielenkääntää.
Editori
Nyt aukeaa editori ”Translating Tuotteen Nimi”, jossa on vasemmassa sarakkeessa ”Original Finnish” ja oikeassa sarakkeessa ”Translation English”. Näiden välissä on pystysuora ”viiva”, jossa on ”linkki-ikoneita” eli ”Join segments”. Jos editori on automaattisesti pätkinyt alkuperäisen tekstin useampaan segmenttiin esimerkiksi lause kerrallaan, voidaan ”Join segments” toiminnolla yhdistää tekstejä samaan ”laatikkoon” jolloin kielenkääntämine voi helpottua. Voit valita kielenkäännätkö tekstin ”lause kerrallaan” vai yhdistätkö teksti segmenttejä ensin isommiksi teksti kappaleiksi.
Teksti segmentti
Valitse teksti segmentti, jossa ei ole vielä kielenkäännöstä (näkyy harmaan sinisenä) ja kirjoita kielenkäännös oikeassa reunassa olevaan laatikkoon. Voit käyttää myös painiketta ”Copy the original text to the translation area”, jos se helpottaa ja nopeuttaa kielenkäännöksen tekoa.
Kun käännös teksti on valmis, hyväksy se vihreällä painikkeella ”Save and complete”.
Valitse tämän jälkeen seuraava teksti segmentti, kielenkäännä se ja hyväksy kielenkäännös vihreällä painikkeella.
Kun kaikki teksti segmentit on kielenkäännetty ja hyväksytty yksitellen, tulee koko kielenkäännös vielä hyväksyä.
Kielenkäännös valmis 100%
Kielenkäännöksen valmius-asteen tulee olla 100% eli ”Save all sentences before finishing”.
”Complete Translation” painikkeella voidaan kielenkäännös hyväksyä.
Kun kielenkäännös on tehty 100% ja hyväksytty, Tuotteet-listassa oleva plus-merkki on vaihtunut kynä-merkkiin.
Kielenkäännös näkyvissä verkkokaupassa
Jos suomenkielinen tuote on ”julkinen” eli näkyvissä verkkokaupassa, pitäisi nyt englanninkielinen tuote näkyä myös verkkokaupassa, mutta englanninkielisellä Shop-sivulla.